Log Date

Cours de français à Kichijoji (Tokyo)

Karinne: essayiste, traductrice et professeur de français au Japon
フジタ 花梨: エッセイスト、フランス語翻訳家・講師


レッスン・翻訳のお問い合わせはこちらまで:
coursdefrancais@aroma.ocn.ne.jp


・Tags...
annonce
archives
expression
Proverbe
Mes cours
J'aime...
Art
Café
Journal
Culture
mode
Paris
Kichijoji
mitaka
Conjugaison-Indicatif au présent
cinéma
livre
Recette

・Liens...
吉祥寺フランス語レッスンHP
書道家 Soyo Kudo

  1. 画像投稿

    書道家工藤雙葉(くどう そうよう)の本 “Art of Soyo”が出来ました♡
仏訳・英訳つき。
・
デザインと文章は私が担当しました。
英訳は翻訳家の友人たちにお願いして、とても素敵に仕上がりました。
うれしい!
・

40ページのシンプルな本ですが、ぜひいろんな方にみていただきたいです。
定価は¥1,050。
お会いできる方は直接お渡ししますのでご連絡ください。
郵送でも承っております。
karinnefoujita@gmail.com までどうぞ。
・
ヨーロッパのみなさまの反応も楽しみにしております。

    書道家工藤雙葉(くどう そうよう)の本 “Art of Soyo”が出来ました

    仏訳・英訳つき。

    デザインと文章は私が担当しました。

    英訳は翻訳家の友人たちにお願いして、とても素敵に仕上がりました。

    うれしい!


    40ページのシンプルな本ですが、ぜひいろんな方にみていただきたいです。

    定価は¥1,050。

    お会いできる方は直接お渡ししますのでご連絡ください。

    郵送でも承っております。

    karinnefoujita@gmail.com までどうぞ。

    ヨーロッパのみなさまの反応も楽しみにしております。

  2. 画像投稿

    『素敵なフランス語のフレーズ』
読者の方からいただいた写真です。
ご自宅の周りの草を押し花風にして、廃材で作ったフレームのカードに添えてくださったそう♥
嬉しいです。

最初の写真はアトリエのようです。
いろんな場所で本が使われていると思うと、ドキドキ、わくわく。
・
いま、あたらしい本の準備をしています。
フランス語の本。
早く下書き終えなくっちゃ♪

    『素敵なフランス語のフレーズ』

    読者の方からいただいた写真です。

    自宅の周りの草を押し花風にして、廃材で作ったフレームのカードに添えてくださったそう♥

    嬉しいです。

    最初の写真はアトリエのようです。

    いろんな場所で本が使われていると思うと、ドキドキ、わくわく。

    いま、あたらしい本の準備をしています。

    フランス語の本。

    早く下書き終えなくっちゃ♪

    リアクション: 1リアクション

    タグ: livre art

  3. 画像投稿

    活版印刷 Typographie
・
夢中です。
この機械が、ほしいーー。
・
がんばって働きます。
ハイ。

    活版印刷 Typographie

    夢中です。

    この機械が、ほしいーー。

    がんばって働きます。

    ハイ。

    リアクション: 2リアクション

    タグ: Tokyo art culture livre

  4. 画像投稿

    『エコ・ラッピング』
・
『体脂肪計タニタの社員食堂』でおなじみの大和書房さんより、
こんなに素敵な本が出版されています。
著者はイギリスとフランスに留学経験を持つ正林恵理子さん。
・
最近お話する機会があったのですが、日々の生活への思想が、この本に表れているなぁ・・・☆と感動しました。
お会いする前からこの本を知っていたので、とっても嬉しくて!
・
ラッピングという行為にも、人の考え方や気持ちは反映されるのですね。
・
フランスの日常のお話をしていても、「そうそう!」とつい熱がこもってしまいます。
彼女と話していて合意したのは、ヨーロッパの洒落た、そして実用的なart de vivreが素晴らしいのはもちろんのこと、
東京って、ほんとうに楽しい街ですね!
ということ。
・
もちろん東京に限りませんが、日本人には独自の文化があるだけでなく、異国の文化を爽やかに昇華させる技術もあります。
・
「どの社会も完璧ではない」
この言葉が学生の頃からずっと私の中にはあります。
それなら、自分の国でがんばってみるのもいいじゃないかと。
・
みなさんは、日本にどんなイメージがありますか?

    『エコ・ラッピング』

    『体脂肪計タニタの社員食堂』でおなじみの大和書房さんより、

    こんなに素敵な本が出版されています。

    著者はイギリスとフランスに留学経験を持つ正林恵理子さん。

    最近お話する機会があったのですが、日々の生活への思想が、この本に表れているなぁ・・・☆と感動しました。

    お会いする前からこの本を知っていたので、とっても嬉しくて!

    ラッピングという行為にも、人の考え方や気持ちは反映されるのですね。

    フランスの日常のお話をしていても、「そうそう!」とつい熱がこもってしまいます。

    彼女と話していて合意したのは、ヨーロッパの洒落た、そして実用的なart de vivreが素晴らしいのはもちろんのこと、

    東京って、ほんとうに楽しい街ですね!

    ということ。

    もちろん東京に限りませんが、日本人には独自の文化があるだけでなく、異国の文化を爽やかに昇華させる技術もあります。

    「どの社会も完璧ではない」

    この言葉が学生の頃からずっと私の中にはあります。

    それなら、自分の国でがんばってみるのもいいじゃないかと。

    みなさんは、日本にどんなイメージがありますか?

    リアクション: 3リアクション

    タグ: livre

  5. Text post

    『素敵なフランス語のフレーズ365』 正誤表

    今年3月に出版された『素敵なフランス語のフレーズ365』。

    ご購入くださった皆さま、本当にありがとうございます。

    http://item.rakuten.co.jp/bookshop/cf-0064/

    遅くなりましたが正誤表を記載しますのでカード等にご使用の際は確認くださいますようお願いいたします。

    ご不便をおかけしまして誠に申し訳ございません。

    今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。

    Merci.

    10. Petit à petit l’oiseau fait son nid.

    17. Sous le ciel de Paris, coule la Seine.

    19. Rire est le propre de l’homme.

    20. Mon petit doigt me l’a dit.

    62. Passe une belle soiréejoyeux Halloween!

    66. C’est bon de pouvoir se relaxer un peu de temps en temps.

    102. Vouloir, c’est pouvoir.

    120. C’est une belle harmonie quand le dire et le faire vont ensemble.

    160. Il n’est point de bonheur sans nuages.

    163. Félicitations pour ton 20e anniversaire!!

    165. Epouse et Epoux,

           Nous vous souhaitons bonheur, santé et amour.

    286. Crois en la personne si exceptionnelle que tu es.

    293. L’âme du diamant est la lumière.

    352. Les premières lueurs de l’aube nous réchauffent le coeur et nous ramènent doucement  à la vie.

    リアクション: 3リアクション

    タグ: livre annonce

Tumblr Theme 'Nautical' by PixelUnion